Estudio de Fraseología comparativa francés-español en la carta de Jean Louis Godin des Odonais a Charles-Marie de La Condamine

Contenido principal del artículo

Ekaterina Ignatova

Resumen

El presente estudio de fraseología comparativa se basa en la carta de Jean Louis Godin des Odonais dirigida a Charles-Marie de la Condamine y su traducción al idioma español. La carta narra el trágico viaje de Isabelle, esposa de Godin, para reencontrarse con él después de más de 20 años de separación. El contenido de este emotivo documento explica la abundancia del material fraseológico del que nos servimos para formar, primero, el corpus del trabajo en ambas versiones y, posteriormente, presentar varias observaciones y reflexiones acerca de los procesos, tanto paralelos como distintos, en francés y en español. En este estudio se expone la importancia del uso correcto de fraseologismos en las traducciones como también la necesidad de incluirlos desde el principio y en forma paulatina en el proceso de la enseñanza de los idiomas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Detalles del artículo

Cómo citar
Ignatova, E. (2020). Estudio de Fraseología comparativa francés-español en la carta de Jean Louis Godin des Odonais a Charles-Marie de La Condamine. Textos Y Contextos, 1(21), 87–106. https://doi.org/10.29166/tyc.v1i21.2292
Sección
Dossier
Biografía del autor/a

Ekaterina Ignatova

Estudió  Filología en la Universidad Jaguelónica de Cracovia. Tiene una maestría en Filología y se especializó en la enseñanza de literatura y lengua rusa y francesa. Trabajó como catadrática en la Pontificia Universidad Católica del Ecuador (PUCE) por 30 años. Entre sus obras destacan Marco histórico de la literatura rusa del siglo XIX (1999); La desconocida y otros poemas de Aleksandr Blok (en colaboración con Iván Carvajal, 2009); Olas y otros poemas. Selección de poesía de Boris Pasternak (2015); En mi Moscú y otros poemas. Selección de poesía de Marina Tsvetáyeva (2017)