El uso de Translenguaje para mejorar la competencia de lectura oral en un aula de lengua extranjero

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.29166/catedra.v4i3.3041

Palabras clave:

competencia en lectura oral, lengua extranjera, translenguaje

Resumen

El translenguaje es un enfoque que no ve fronteras entre las lenguas y permite su uso simultáneo cuando se enseña y se aprende una nueva lengua, por lo tanto, puede ser utilizado como un dispositivo de andamiaje para desarrollar una lengua extranjera, pues ayuda a los estudiantes a aclarar los términos y a hacer el significado. Sin embargo, es un término relativamente reciente en América Latina y las investigaciones relacionadas con él son escasas. El objetivo principal que guió este estudio fue aplicar el translenguaje durante las clases de inglés en una escuela secundaria privada para mejorar la competencia lectora oral de los estudiantes. Se realizaron pruebas previas y posteriores al principio y al final de una unidad (que duró 6 semanas) en las que los estudiantes leyeron un pasaje de 300 palabras y se contaron las palabras leídas correctamente en un minuto. Además, se aplicó una encuesta en escala Likert a los alumnos y a un profesor para conocer sus experiencias y percepciones tras la aplicación del translenguaje. Se llevó a cabo una prueba t y los resultados mostraron una mejora en la competencia lectora oral de los estudiantes (media = 221,55 en la preprueba y media = 243,22 en la posprueba con una desviación estándar de 42,20 y 30,20 respectivamente) tras el uso de este enfoque con una diferencia estadísticamente significativa (p > 0,001). La media de palabras leídas correctamente aumentó en el post-test (M = 21,68; SD = 18,88). El uso del translenguaje probablemente tuvo un resultado positivo en la habilidad estudiada y también en las experiencias de los alumnos y del profesor al utilizar el translenguaje.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Adinolfi, L., & Astruc, L. (2017). An exploratory study of translanguaging practices in an online beginner-level foreign language classroom. CercleS, 7(1), 185 – 204. https://doi.org/10.1515/cercles-2017-0008

Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy. Applied Linguistics Review, (2), 1-28. https://doi.org/10.1515/9783110239331.1

Carroll, K., & Sambolín, A. (2016). Using university students´ L1 as a resource: Translanguaging in a Puerto Rican ESL classroom. Bilingual Research Journal, 39(3-4), 248 – 262. https://doi.org/10.1080/15235882.2016.1240114

Celic, C., & Seltzer, K. (2013). Translanguaging: a Cuny-Nysieb Guide for Educators. https://www.cuny-nysieb.org/wp-content/uploads/2016/04/Translanguaging-Guide- March-2013.pdf

Celic, C., & Seltzer, K. (2016). El translenguar: una guía de Cuny-Nysueb par aEducadores. Versión abreviada en español. https://www.cuny-nysieb.org/wp-content/uploads/2016/09/La-Guia-del-Translenguar-En-Espanol-Setiembre-2016.pdf

Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901- 912. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1284855

Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Teaching English through pedagogical translanguaging. World Englishes, 39(2), 300-311. https://doi.org/10.1111/weng.12462

Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103 – 115. https://www.jstor.org/stable/25612290

Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221–240. https://journals.lib.unb.ca/index.php/CJAL/article/view/19743

Dahlberg, A. (2017). Translanguaging as a scaffolding structure in a multilingual group studying English in Sweden [Bachelor´s dissertation, University of Gävle Swedish] http://www.diva-portal.org/smash/record.jsf?pid=diva2%3A1083686&dswid=-1342

Esquinca, A., Araujo, B., & de la Piedra, M. (2014). Meaning making and Translanguaging in a two-way dual-language program on the U.S –Mexico Border. Bilingual Research Journal: The Journal of the National Association for Bilingual Education, 37(2), 164 – 181. http://www.tandfonline.com/loi/ubrj20

Fallas, C., & Dillard-Paltrineri, E. (2015). Professors´ and Students´ Conflicting Beliefs about Translanguaging in the EFL Classroom: Dismantling the Monolingual Bias. Revista de Lenguas Modernas, (23), 301-328. 10.15517/rlm.v0i23.22355

Flores, N., & García, O. (2013). Linguistic third spaces in education: Teachers’ translanguaging across the bilingual continuum. https://ofeliagarciadotorg.files.wordpress.com/2014/01/linguistic-third-spaces-in-education.pdf

Galante, A., Okubo, K., Cole, C., Elkader, N., Carozza, N., Wilkinson, C., Woton, C., & Vasic, J. (2020). “English-only is not the way to go”: Teachers´ perceptions of plurilingual instruction in an English Program at a Canadian University. Tesol Quarterly, 54(2), 980 – 1009. https://doi.org/10.1002/tesq.584

García, O. (2020). Translanguaging and latinx bilingual readers. The Reading Teacher, 73(5), 557-562. https://doi.org/10.1002/trtr.1883

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765

García, O., & Wei, L. (2018). Translanguaging. The Encyclopedia of Applied Linguistics. 1- 7. 10.1002/9781405198431.wbeal1488

Hungwe, V. (2019). Using translanguaging approach in teaching paraphrasing to enhance reading comprehension in first-year students. Reading & Writing – Journal of the Reading Association of South Africa, 10(1), e1-e9. https://doi.org/10.4102/rw.v10i1.216

Infante, P., & Licona, P. (2018). Translanguaging as pedagogy: developing learner scientific discursive practices in a bilingual middle school science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 1-14. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1526885

Lasagabaster, D., & García, O. (2014). Translanguaging: towards a dynamic model of bilingualism at school/ Translanguaging: hacia un modelo dinámico de bilinguismo en la escuela. Cultura y Educación: Culture and Education, 26(3), 557 – 572. 10.1080/11356405.2014.973671

Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: origins and development from school to street and beyond. Education Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice, 18(7), 641 – 654. 10.1080/13803611.2012.718488

Licona, R., & Gregory, J. (2019). Translanguaging in a middle school science classroom: constructing scientific arguments in English and Spanish. Cultural Studies of Science Education.15, 485 – 510. https://doi.org/10.1007/s11422-019-09946-7

Machado, J. (2019, December). Ecuador tiene el peor nivel de inglés de América Latina. Primicias. https://www.primicias.ec/noticias/sociedad/idioma-ingles-estudiantes-convenio-educacion-profesores/

Makalela, L. (2015a). Moving out of linguistic boxes: the effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and Education, 29(3), 200 – 217. http://dx.doi.org/10.1080/09500782.2014.994524

Makalela, L. (2015b). Translanguaging as a vehicle for epistemic access: cases for reading comprehension and multilingual interactions. Per Linguam, 31(1), 15-29. http://dx.doi.org/10.5785/31-1-628

Nagy, T. (2018). On Translanguaging and its role in Foreign Language Teaching, Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 10(2), 41-53. https://doi.org/10.2478/ausp-2018-0012

Nielsen, J. (2018). Foreign students and their learning Spanish process: first hint of translanguaging. Alfa: Revista de Lingüística (São José Rio Preto), 62(1), 53 – 71. https://doi.org/10.1590/1981-5794-1804-3

Nikula, T., & Moore, P. (2016). Exploring transnlanguaging in CLIL. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(2), 237-249. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1254151

Ortega, Y. (2019). “Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?” A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL. Issues Teach. Prof. Dev, 21(2), 155-170. https://doi.org/10.15446/profile.v21n2.74091

Pacheco, M., & Miller, M. (2016). Making Meaning through translanguaging in the Literacy Classroom. The Reading Teacher, 69(5), 533 – 537. https://www.jstor.org/stable/44002002

Palmer, D., Martínez, R., Mateus, S., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: toward a vision for translanguaging pedagogies in the Dual Language Classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757- 772. 10.1111/j.1540-4781.2014.12121.x

Portolés, L., & Martí, O. (2016). Translanguaging as a teaching resource in early language learning of English as an additional language (EAL). Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 10(1), 61 – 77. http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.698

Valdiviezo, E. (2019). The Effects of the Integration of Translanguaging as a Pedagogical Strategy in the EFL University Classroom [Master´s thesis, Universidad de Cuenca]. http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/32882

Wang, D. (2016). Translanguaging In Chinese foreign language classrooms: students and teachers´ attitudes and practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(2), 138 - 149. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1231773

Wei, L. (2017). Translanguaging and the Goal of TESOL. https://www.tesol.org/docs/default- source/ppt/li-wei.pdf

Yilmaz, T. (2019). Translanguaging as a pedagogy for equity of language minoritized students. International Journal of Multilingualism, 1-20. https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1640705

Publicado

2021-09-28 — Actualizado el 2021-10-22

Versiones

Cómo citar

Pánchez-Jiménez, T. (2021). El uso de Translenguaje para mejorar la competencia de lectura oral en un aula de lengua extranjero. Cátedra, 4(3), 57–73. https://doi.org/10.29166/catedra.v4i3.3041 (Original work published 28 de septiembre de 2021)